EN DEFENSA DE LA LENGUA COMUN: Feijóo denuncia la ruptura del «consenso lingüístico» por la «imposición» del gallego/ Universidad de Lérida

POR LA LENGUA COMUN / Las iniciativas por el bilingüismo
La Universidad de Lérida dejará escoger entre impartir las clases en español, catalán o inglés
Los profesores deberán acreditar el nivel C de la lengua autonómica, pero podrán usar la que deseen
MARTA SERRET
LERIDA.- La Universidad de Lérida (UdL) se ha propuesto ser un centro multilingüe. Así, ha aprobado un plan que potencia el uso por igual del catalán, el castellano y el inglés, aunque entre sus objetivos a medio plazo también están el occitano, el francés, el alemán, el italiano e, incluso, el chino o el árabe. Este proyecto lo recoge el documento Política lingüística, hacia una universidad multilingüe, que aprobó el último consejo de gobierno y que complementa la línea apuntada en planes previos como el de docencia o el de internacionalización. La primera etapa marca el trabajo hasta 2012, y habla de aspectos cómo el idioma que se utilizará en las clases, en la investigación o en el campo administrativo.
Así, según explicó el vicerrector de Actividades Culturales y Proyección Universitaria, Jaume Barrull, los profesores podrán impartir las clases en la lengua que deseen, aunque deberán avisar con antelación suficiente «para que los alumnos sepan lo que se van a encontrar y puedan prepararse».
Sobre la propuesta del comisionado de universidades de que todos los profesores de universidad que ejerzan en Cataluña deban acreditar el nivel C de catalán, Barrull aseguró que el plan de la UdL «no contradice esta normativa, que, de todos modos, aún se debe concretar». «Lo que decimos es que tendrán libertad para enseñar en la lengua que quieran, sin entrar en los idiomas que deberán conocer», indicó. «De todos modos, me parece una situación exactamente igual que la que se podría dar en cualquier universidad del resto de España, en la que un profesor, por mucho que imparta sus clases en inglés, lo más normal es que conozca el castellano», añadió.
En cuanto a la puesta en práctica del documento, incluye incentivos, sobre todo, para las clases en inglés, ya que «el castellano y el catalán sí que son de uso normal; en cambio, una lengua extranjera supone un esfuerzo añadido que se deberá impulsar».
También se sabe ya que el nivel de inglés que se exigirá a los alumnos para obtener su graduación lo marcará el haber cursado, como mínimo, 12 créditos del Plan Bolonia en inglés, lo que representa algo menos de un 10% del total del grado.
En cuanto a los ámbitos de investigación, por una parte, y administración, por la otra, el trabajo que se realizará es muy distinto, ya que en el primer caso «ahora ya empieza a ser frecuente encontrar trabajos en inglés», afirmó Barrull. Así, los cambios más profundos se notarán en el ámbito administrativo. En este sentido, insistió en que aún se debe concretar, pero aseguró que trámites como la matriculación se podrán realizar de una forma más fácil que ahora, sin tener que pedirlo específicamente, en más idiomas.
POR LA LENGUA COMUNLa mitad de los españoles no conoce otro idioma que el castellano
MADRID.- In Spanish, please. A los españoles, mejor hablarles en castellano, porque la mitad de ellos tan sólo conoce esta lengua. Aunque el 94% admite que saber idiomas es una necesidad en un mundo globalizado, lo cierto es que un 49,7% afirma no dominar ninguna lengua extranjera, según revela un estudio de la Fundación de las Cajas de Ahorro (Funcas).
Las cifras empeoran para los castellanomanchegos (67%), los andaluces (64,4%) y los cántabros (63,7%), que encabezan la lista de los menos políglotas del país, según informa Efe. Los mejores situados son los catalanes (23,7%) y los baleares (24,6%). El documento señala que la renta per cápita, la coexistencia de dos lenguas oficiales en la comunidad y la mayor apertura cultural son factores decisivos en la desigualdad lingüística entre autonomías. Así, Castilla-La Mancha, Andalucía y Extremadura, con una renta per cápita inferior, son las comunidades con niveles más altos de desconocimiento de lenguas extranjeras.
Los idiomas también son cuestión de edad. Los más jóvenes dominan más lenguas, pero esta cifra disminuye a medida que aumenta la edad del ciudadano. Un 42% de los entrevistados de entre 18 y 34 años asegura tener conocimientos suficientes de inglés, pero sólo el 5% de los mayores de 25 años dice alcanzar un nivel avanzado. En este sentido, el estudio concluye que «el sistema educativo no ha corregido, ni a tiempo ni con eficacia, las barreras de la enseñanza insuficiente y poco eficaz con relación a los idiomas extranjeros». Los que mejor controlan el inglés son, según el documento, los menores de 35 años, con estudios medios y superiores y residentes en Cataluña, Baleares y Madrid. En el extremo opuesto están los mayores de 54 años, de los que sólo el 5% conoce el inglés y el 7%, el francés. Además, el 55% asegura no tener ningún interés en aprender idiomas.
POR LA LENGUA COMUNCOMO ADHERIRSE AL MANIFIESTO
3. A través de 'elmundo.es'. Otra forma de adherirse al manifiesto es a través de la página web de este periódico, rellenando con sus datos (nombre, apellidos y DNI) el cupón que todos los lectores encontrarán en esta dirección de internet: http://www.elmundo.es/elmundo/formularios/2008/06/manifiestolenguacomun.html
POR LA LENGUA COMUN / Las iniciativas por el bilingüismo
Feijóo y el «consenso lingüístico»
MADRID.- El presidente del PP de Galicia, Alberto Núñez Feijóo, se mostró ayer preocupado por la «imposición» del gallego en su comunidad, gobernada por el socialista Pérez Touriño, y porque «se ha roto el consenso lingüístico» que existía desde «hacía 20 años».
Esta ruptura se debe, según afirmó Feijóo en Onda Cero, a la necesidad que «el PSOE tiene de los nacionalistas» y a que éstos «mandan mucho». Es por ello que «ya no hay límites para el gallego», dice, y recordó que hay institutos en los que la mayoría de clases se imparte en este idioma, lo que supone el «empobrecimiento de la sociedad gallega», aseguró
Feijóo también se refirió al proyecto de ley que exigirá que los comerciantes atiendan en gallego. Con esta de iniciativa se ha pasado «de la libertad a la imposición». Si el proyecto sigue adelante, supondría «meterse en la iniciativa privada». «No se puede obligar a ningún gallego a que se hable en gallego», insistió.
Asimismo, dijo que este tipo de medidas «emula lo malo de los nacionalismos catalán y vasco», y advirtió que, si la ley se aprueba, su partido la derogará e instará a la sociedad civil y, en concreto, a los pequeños comerciantes a que se movilicen y a que «no tengan miedo» de ser «chantajeados».
POR LA LENGUA COMUN / LOS LECTORES DENUNCIAN
¿Y SI APARCO AQUI?
Para aparcar en Fuenterrabía (Guipúzcoa) hay que estar, por lo menos, en quinto de euskara. Donde se tomó esta foto está prohibido, excepto para carga y descarga. Ojo: sólo de lunes a viernes, de 7 a 14 horas y 20 minutos como máximo. Como para entenderlo.
Envíe sus fotos a: www.elmundo.es
Etiquetas: En defensa de la Lengua común





Links to this post:
Crear un enlace
Home